Det finns enligt mig två vägar att gå här beroende på vad syftet med ordlistan är, antingen gör man en ordlista utefter vad vi borde kalla saker, eller så gör vi en ordlista över hur vi till vardags benämner sakerna hur slarvigt det än må vara. Gör en slangordlista med ord som vi faktiskt i denna hobby använder i dag. Då kommer alla varianter med både svenska svengelska svyska tyska osv med. ex:Hittar du ett ord i en text du inte känner till så hittar du det garanterat i ordlistan hur slarvigt det än må vara. Gör en "facit-ordlista" vad vi borde kalla saker, en slags svenska akademins saltvattensordlista med både svenska svengelska svyska tyska osv med. ex:Hittar du ett ord i en text du inte känner till så hittar du det kanske ordlistan om det är "rätt" ord.Jag vet att det finns många akademiker inom alla möjliga områden här vars kroppar det kryper i när "fel" ord används. Om Fredrik Lindström vore här skulle han garanterat rösta på nummer 1, det kallas språkutveckling. Kanske behöver vi en av varje, men jag ser personligen störst användning av alternativ 1 då även ord som hör hemma i alternativ2 kommer med. Personligen så vill jag att ordet "Död levande sten" skall vara med. Gärna med en ingående förklaring, he he.