Gå till innehåll

Hjälp med tyskaöversättning (helt ot)


Christer T

Rekommenderade inlägg

Jag ställde en förfrågan om en produkt till ett tyskt företag. Svaret kom på tyska och även om jag brukar kunna "lista ut" vad det står så går jag bet på denna. Jag försökte översätta med google men det blev väldigt kryptiskt. Vad jag inte förstår är om dom inte har produkten eller om dom inte kan svara på frågan utan artikelnummer. Kan någon mer beläst hjälpa mig?

"Sehr geehrter Herr Toernros ,

um Missverstaendnisse und Falschlieferungen auszuschliessen geben wir ohne Angabe der konkreten Artikelnummern grundsaetzlich keine Angebote mehr ab.

Vielen Dank fuer Ihr Verstaendnis.

Freundliche Gruesse aus Berlin

René Weidling

Länka till kommentar
Dela på andra sidor

Har du försökt med babelfish översättning (från tyska till engelska) http://se.babelfish.yahoo.com/

Det ger nedanstående resultat, det kanske räcker för att du ska kunna lista ut vad du vill veta. Annars kan säkert någon annan med bättre kunskaper i det tyska språket hjälpa dig.

Dear Mr. Toernros, around misunderstandings and wrong deliveries to exclude we deliver no more offers without indication of the concrete article numbers in principle. Thank you for your understanding. Friendly greetings from Berlin René Weidling

Länka till kommentar
Dela på andra sidor

Google Translate:

Dear Mr. Toernros,

In order to avoid misunderstandings and wrong deliveries, we exclude without giving the specific item numbers in principle no longer offers.

Thank you for your understanding.

Greetings from Berlin friendly

René Weidling

Som jag ser det så vill de ha ett artikelnummer så det inte sker några missförstånd och du får pris på fel vara.

Länka till kommentar
Dela på andra sidor

"Sehr geehrter Herr Toernros ,

um Missverstaendnisse und Falschlieferungen auszuschliessen geben wir ohne Angabe der konkreten Artikelnummern grundsaetzlich keine Angebote mehr ab.

Vielen Dank fuer Ihr Verstaendnis.

Freundliche Gruesse aus Berlin

René Weidling

På vanlig svenska.

Herr Törnros: För att utesluta missförstånd och felleveranser ger vi inga anbud mer utan gällande artikelnummer.

Resten är bara vanliga tyska artigheter.

Länka till kommentar
Dela på andra sidor

Gå med i konversationen

Du kan posta nu och registrera dig senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.

Guest
Svara på detta ämne...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Ditt tidigare innehåll har återskapats.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Skapa Ny...