Christer T Postat 22 september 2008 Postat 22 september 2008 Jag ställde en förfrågan om en produkt till ett tyskt företag. Svaret kom på tyska och även om jag brukar kunna "lista ut" vad det står så går jag bet på denna. Jag försökte översätta med google men det blev väldigt kryptiskt. Vad jag inte förstår är om dom inte har produkten eller om dom inte kan svara på frågan utan artikelnummer. Kan någon mer beläst hjälpa mig?"Sehr geehrter Herr Toernros ,um Missverstaendnisse und Falschlieferungen auszuschliessen geben wir ohne Angabe der konkreten Artikelnummern grundsaetzlich keine Angebote mehr ab.Vielen Dank fuer Ihr Verstaendnis.Freundliche Gruesse aus BerlinRené Weidling Citera
Aqua_Max Postat 22 september 2008 Postat 22 september 2008 Har du försökt med babelfish översättning (från tyska till engelska) http://se.babelfish.yahoo.com/Det ger nedanstående resultat, det kanske räcker för att du ska kunna lista ut vad du vill veta. Annars kan säkert någon annan med bättre kunskaper i det tyska språket hjälpa dig.Dear Mr. Toernros, around misunderstandings and wrong deliveries to exclude we deliver no more offers without indication of the concrete article numbers in principle. Thank you for your understanding. Friendly greetings from Berlin René Weidling Citera
Laggeman Postat 22 september 2008 Postat 22 september 2008 Google Translate:Dear Mr. Toernros,In order to avoid misunderstandings and wrong deliveries, we exclude without giving the specific item numbers in principle no longer offers.Thank you for your understanding.Greetings from Berlin friendlyRené WeidlingSom jag ser det så vill de ha ett artikelnummer så det inte sker några missförstånd och du får pris på fel vara. Citera
stigigemla Postat 22 september 2008 Postat 22 september 2008 "Sehr geehrter Herr Toernros ,um Missverstaendnisse und Falschlieferungen auszuschliessen geben wir ohne Angabe der konkreten Artikelnummern grundsaetzlich keine Angebote mehr ab.Vielen Dank fuer Ihr Verstaendnis.Freundliche Gruesse aus BerlinRené WeidlingPå vanlig svenska.Herr Törnros: För att utesluta missförstånd och felleveranser ger vi inga anbud mer utan gällande artikelnummer.Resten är bara vanliga tyska artigheter. Citera
Rekommenderade inlägg
Gå med i konversationen
Du kan posta nu och registrera dig senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.