Postat 3 januari 200817 år Författare Skicka den till mig så kan jag kolla lite på det imorgonär det den efter Tyskan Txt[1 ,1 ] Engelskan Txt[1 ,2 ]Svenskan som skall läggan in under Txt[1 ,3 ]
Postat 3 januari 200817 år Jag tycker den är rätt så fenomenal. Kommer definitivt donera en slant. ** oj, skrev dosera först... nördigt **Är det någon som lyckats radera entrys ifrån "Water parameters" ? Stoppade dit lite struntvärden när jag satt och lekte och nu går de inte att ta bort Även om jag raderar det akvariet och skapar om det med en nytt namn så finns värdena kvar tabellen.
Postat 3 januari 200817 år Är det någon som lyckats radera entrys ifrån "Water parameters" ? Stoppade dit lite struntvärden när jag satt och lekte och nu går de inte att ta bort Även om jag raderar det akvariet och skapar om det med en nytt namn så finns värdena kvar tabellen.Han skriver i dokumentationen att tyvärr enda sättet att radera eller redigera en enstaka entry är att gå in i den .txt-fil som applikationen skapar och radera eller ändra den raden i en texteditor.Om du vill starta om programmet "från scratch" måste du radera den .txt-fil som skapades av den första versionen av ditt program. Filen heter "WP_1.txt" och ligger under .../Application data/AquaCalculator. Även om man avinstallerar programmet ligger denna datafil kvar och hittas av nästa nyinstallation.
Postat 3 januari 200817 år Författare hmm det var ej det lättate att översätta så att det blir rätt.è svårt att veta vad han menar då man ej ser vart texten skall vara exaktDen é klar iallafall med diverse undran skickar den igen till Calle så får han kolla vidare oxså
Postat 5 januari 200817 år Vi har kommit en bra bit med översättningen till svenska nu. Wrang har gjort grovjobbet och undertecknad jag korrekturläst mot den tyska översättningen. Stigigemla gör nu en sista korrekturläsning för att kolla att alla tekniska termer blir korrekta.Jag kan kasta ut en fråga här som vi funderar över, nämligen den bästa översättningen på följande termer:"Sollvert" - Enligt reglertekniken ska detta vara "Börvärde". Känns det naturligt även för en akvarist, eller har vi ett bättre ord?"Zielwert" - Har översatt detta till "Målvärde" (jag är osäker på vilken åtskillnad programmet gör mellan dessa två värden)"Aktueller Wert" - Enligt reglertekniken ska detta vara "Ärvärde", men vi har nu översatt detta till "Aktuellt värde"."Salinität" har vi översatt till "Salthalt""Relative Dichte" har vi översatt till "Densitet" (beträffande salthalt)Kommentarer är välkomna, annars bestämmer vi något och får leva med det.
Postat 6 januari 200817 år Hm, funkar de bara i typ xp å vista?Verkar inte få igång de i windows 2000 iaf.
Postat 11 januari 200817 år Under fliken settings:Vad är skillnaden mellan:Density 1,0232 [g/cm3]ochSpez. Dichte 1,0262 [-]
Postat 11 januari 200817 år Under fliken settings:Vad är skillnaden mellan:Density 1,0232 [g/cm3]ochSpez. Dichte 1,0262 [-]Eftersom värdet är dimensionslöst så antar jag att det är specifik densitet som menas med "Spez Dichte". Alltså kvoten mellan saltvattnets densitet och rent vattens densitet. Se Wikipedia.
Postat 11 januari 200817 år Under fliken settings:Vad är skillnaden mellan:Density 1,0232 [g/cm3]ochSpez. Dichte 1,0262 [-]Maila författaren direkt och fråga!Vi är nu i betatestfasen med den svenska översättningen, borde vara klar inom några dagar ellen en vecka högst. Sedan gäller det att hitta någon frivillig till att översätta manualen!
Postat 11 januari 200817 år Jag tycker det är lite smått fantastiskt att ett samarbete mellan akvarister så här länder emellan kan få till följd att ett program som en kille har skrivit själv kommer i en svensk version. Jag är djupt imponerad av inblandades arbete och det ska ni ha credit för allesamman! Jag ser fram emot den skarpa svenska versionen.
Postat 12 januari 200817 år Under fliken settings:Vad är skillnaden mellan:Density 1,0232 [g/cm3]ochSpez. Dichte 1,0262 [-]Maila författaren direkt och fråga!Vi är nu i betatestfasen med den svenska översättningen, borde vara klar inom några dagar ellen en vecka högst. Sedan gäller det att hitta någon frivillig till att översätta manualen!Och här kommer hans svar.Hallo JakobThis are simply two different units that can be measured.You have to know which you measurement instruments use, because as you see, the values differ!Thus means if you use the wrong one your salinity may either be too high or too lowRefraktometers: show botha) Salinity Spec. Densityð Use always a) Salinity !! so there’s no way to do the wrong thingAreometers: unfortunately there are two types, some which measure ina) Density, and also some who measure in specific Densityð You have to find out which one yours is , and take either a) or I strongly recommend the a)-type, and in Germany you can nearly only buy a)-TypeBut in the US and GB there are nearly only -Types -------------------I actually can’t/don’t know which ones you have in Sweden; Find it out !How to find out ?…. =>a) Look for a Text at the Aerometer either showing “Density/Dichte/…” OR „spec.density/spez.Dicht/….“ Look if a unit is printed on [g/cm³] is an a)-type “ [-]”(without unit) is a -typec) Labelelled e.g. „25/4“ or only 25°C is normally an a-typelabeled “25/25” is normally a b-typeIf you can read German I recommend you my waterparameter FAQ (PDF, > 100pages!). http://www.mathgame.de/Aqua/Wasserparameter_FAQ.pdfHere you find all the details about measuring and controlling waterparameters for reef-aquaria! Regards Martin
Gå med i konversationen
Du kan posta nu och registrera dig senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.