Gå till innehåll

Rekommenderade inlägg

Postat

Skicka den till mig så kan jag kolla lite på det imorgon

är det den efter

Tyskan Txt[1 ,1 ]

Engelskan Txt[1 ,2 ]

Svenskan som skall läggan in under Txt[1 ,3 ]

Postat

Jag tycker den är rätt så fenomenal. Kommer definitivt donera en slant.

** oj, skrev dosera först... nördigt **

Är det någon som lyckats radera entrys ifrån "Water parameters" ? Stoppade dit lite struntvärden när jag satt och lekte och nu går de inte att ta bort :(

Även om jag raderar det akvariet och skapar om det med en nytt namn så finns värdena kvar tabellen

.

Postat

Är det någon som lyckats radera entrys ifrån "Water parameters" ? Stoppade dit lite struntvärden när jag satt och lekte och nu går de inte att ta bort :(

Även om jag raderar det akvariet och skapar om det med en nytt namn så finns värdena kvar tabellen

.

Han skriver i dokumentationen att tyvärr enda sättet att radera eller redigera en enstaka entry är att gå in i den .txt-fil som applikationen skapar och radera eller ändra den raden i en texteditor.

Om du vill starta om programmet "från scratch" måste du radera den .txt-fil som skapades av den första versionen av ditt program. Filen heter "WP_1.txt" och ligger under .../Application data/AquaCalculator. Även om man avinstallerar programmet ligger denna datafil kvar och hittas av nästa nyinstallation.

Postat

hmm det var ej det lättate att översätta så att det blir rätt.

è svårt att veta vad han menar då man ej ser vart texten skall vara exakt

Den é klar iallafall med diverse undran skickar den igen till Calle så får han kolla vidare oxså

Postat

Vi har kommit en bra bit med översättningen till svenska nu. Wrang har gjort grovjobbet och undertecknad jag korrekturläst mot den tyska översättningen. Stigigemla gör nu en sista korrekturläsning för att kolla att alla tekniska termer blir korrekta.

Jag kan kasta ut en fråga här som vi funderar över, nämligen den bästa översättningen på följande termer:

  • "Sollvert" - Enligt reglertekniken ska detta vara "Börvärde". Känns det naturligt även för en akvarist, eller har vi ett bättre ord?
  • "Zielwert" - Har översatt detta till "Målvärde" (jag är osäker på vilken åtskillnad programmet gör mellan dessa två värden)
  • "Aktueller Wert" - Enligt reglertekniken ska detta vara "Ärvärde", men vi har nu översatt detta till "Aktuellt värde".
  • "Salinität" har vi översatt till "Salthalt"
  • "Relative Dichte" har vi översatt till "Densitet" (beträffande salthalt)

Kommentarer är välkomna, annars bestämmer vi något och får leva med det.

Postat
Under fliken settings:

Vad är skillnaden mellan:

Density 1,0232 [g/cm3]

och

Spez. Dichte 1,0262 [-]

Eftersom värdet är dimensionslöst så antar jag att det är specifik densitet som menas med "Spez Dichte". Alltså kvoten mellan saltvattnets densitet och rent vattens densitet. Se Wikipedia.

Postat
Under fliken settings:

Vad är skillnaden mellan:

Density 1,0232 [g/cm3]

och

Spez. Dichte 1,0262 [-]

Maila författaren direkt och fråga!

Vi är nu i betatestfasen med den svenska översättningen, borde vara klar inom några dagar ellen en vecka högst. Sedan gäller det att hitta någon frivillig till att översätta manualen!

Postat

Jag tycker det är lite smått fantastiskt att ett samarbete mellan akvarister så här länder emellan kan få till följd att ett program som en kille har skrivit själv kommer i en svensk version.

Jag är djupt imponerad av inblandades arbete och det ska ni ha credit för allesamman! -respekt

Jag ser fram emot den skarpa svenska versionen. :)

Postat
Under fliken settings:

Vad är skillnaden mellan:

Density 1,0232 [g/cm3]

och

Spez. Dichte 1,0262 [-]

Maila författaren direkt och fråga!

Vi är nu i betatestfasen med den svenska översättningen, borde vara klar inom några dagar ellen en vecka högst. Sedan gäller det att hitta någon frivillig till att översätta manualen!

Och här kommer hans svar.

Hallo Jakob

This are simply two different units that can be measured.

You have to know which you measurement instruments use, because as you see, the values differ!

Thus means if you use the wrong one your salinity may either be too high or too low

Refraktometers: show both

a) Salinity

B) Spec. Density

ð Use always a) Salinity !! so there’s no way to do the wrong thing

Areometers: unfortunately there are two types, some which measure in

a) Density, and also some who measure in

B) specific Density

ð You have to find out which one yours is , and take either a) or B)

I strongly recommend the a)-type, and in Germany you can nearly only buy a)-Type

But in the US and GB there are nearly only B)-Types

-------------------

I actually can’t/don’t know which ones you have in Sweden; Find it out !

How to find out ?…. =>

a) Look for a Text at the Aerometer either showing “Density/Dichte/…” OR „spec.density/spez.Dicht/….“

B) Look if a unit is printed on [g/cm³] is an a)-type “ [-]”(without unit) is a B)-type

c) Labelelled e.g. „25/4“ or only 25°C is normally an a-type

labeled “25/25” is normally a b-type

If you can read German I recommend you my waterparameter FAQ (PDF, > 100pages!).

http://www.mathgame.de/Aqua/Wasserparameter_FAQ.pdf

Here you find all the details about measuring and controlling waterparameters for reef-aquaria!

Regards Martin

  • 6 år senare...

Gå med i konversationen

Du kan posta nu och registrera dig senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.

Guest
Svara på detta ämne...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Ditt tidigare innehåll har återskapats.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Skapa Ny...