nike83 Postat 17 december 2008 Postat 17 december 2008 Jo, jag har tagit ett initiativ till att skriva en ordlista för saltvatten. Tanken är att nybörjare lättare ska komma in i hobbyn, och få en förståelse snabbare (jag saknade en sådan när jag började). Ordlistan är långt ifrån komplett! Tanken jag hade var att den INTE skulle vara en massa kemi, utan mer vanliga ord och begrepp. Jag behöver nu hjälp med att göra listan bättre med fler ord och fler/bättre förklaringar. Förklaringen ska få plats på en rad! Jag har börjat, men mina kunskaper är inte de bästa, men vill jättegärna ha DIN hjälp med att göra listan mer komplett.Förslag skickas via PM eller direkt i denna tråd!Tack på förhand! /FredrikOrdlista för saltvatten.doc Citera
Jaken Postat 17 december 2008 Postat 17 december 2008 Här finns nog några ord att hämta.https://www.saltvattensguiden.se/forumet/showthread.php?t=10683samt i denna från sid 38https://www.saltvattensguiden.se/forumet/showthread.php?t=17505 Citera
Trilobite Postat 17 december 2008 Postat 17 december 2008 De gamla listorna är rätt fulla av svengelska - varför säga Calcium Chloride i stället för Kalcuimklorid t ex? Engelska är viktigt att ha koll på, men då borde det engelska vara inom parentes tycker jag. Citera
wrang Postat 17 december 2008 Postat 17 december 2008 Jo, jag har tagit ett initiativ till att skriva en ordlista för saltvatten. Tanken är att nybörjare lättare ska komma in i hobbyn, och få en förståelse snabbare (jag saknade en sådan när jag började). Ordlistan är långt ifrån komplett! Tanken jag hade var att den INTE skulle vara en massa kemi, utan mer vanliga ord och begrepp. Jag behöver nu hjälp med att göra listan bättre med fler ord och fler/bättre förklaringar. Förklaringen ska få plats på en rad! Jag har börjat, men mina kunskaper är inte de bästa, men vill jättegärna ha DIN hjälp med att göra listan mer komplett.Förslag skickas via PM eller direkt i denna tråd!Tack på förhand! /FredrikVarför inte fortsätta på den som redan finns?https://www.saltvattensguiden.se/forumet/showthread.php?t=10683De gamla listorna är rätt fulla av svengelska - varför säga Calcium Chloride i stället för Kalcuimklorid t ex? Engelska är viktigt att ha koll på, men då borde det engelska vara inom parentes tycker jag.Men hallå spela roll. Blandad text då vi både använder svenska och engelska termerBlir så trött har du sett regler 3.2Okey jag kanske skulle se regel 3.5 själv men jag skiter i de Citera
Sillen Postat 17 december 2008 Postat 17 december 2008 Jag tycker som jag sagt tidigare i vår PM dialog att det är bra om du börjar med de orden som Jaken visar på och klipper in dem här. Nu finn ett gäng ord men ingen förklaring till dem. Svårt att då börja då det är det som är det stora jobbet! Citera
nike83 Postat 17 december 2008 Författare Postat 17 december 2008 Här finns nog några ord att hämta.https://www.saltvattensguiden.se/forumet/showthread.php?t=10683samt i denna från sid 38https://www.saltvattensguiden.se/forumet/showthread.php?t=17505jag har tagit de _jag_ tyckte var lämpligt från den ordlistan, men de var mest kemi i den!jag ska kolla i kemi för dummies, tack för tipset!nu behöver jag hjälp med lite förklaringar och andra ord! Citera
Virse Postat 17 december 2008 Postat 17 december 2008 Har inte T8 en diameter på 26mm? Varför inte dela upp ordlistan i en teknikdel, en kemidel, en fiskdel, en koralldel osv osv? Kan vara bra att även ha allt i bokstavsordning. Jag hade varit överlycklig om ord/namn som crustaceans fanns med tex. Nu när jag fortf. är ny till saltvatten så får jag sitta och slå upp ord på google var o varannan minut. Därav kan det ju vara kul med lite annat än bara tekniken. Citera
ramq Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Klart det är skillnad på Svenska och Engelska!Själv drabbas jag rätt ofta av folk som förbipasserande glor på vår brandsläckningsutrustning i datorhallen på jobbet och dom säger "nitrogen" (med svenskt uttal), som om det vore ett svenskt ord? Finns inget svenskt ord som heter Nitrogen - det är helt enkelt engelska ordet för Kväve och inget annat.(Att sedan AGA skriver engelska "nitrogen" på sina gastuber är inget fel)http://sv.wikipedia.org/wiki/NitrogenFinns dom som säger Oxygen om Syre också...Fram för svenskan även i saltvattensvärlden!Att sedan du Wrang inte bryr dig om vad som är "rätt" betyder inte att resten av SVG inte gör det. Jag håller dock med Trilobite att det borde vara inte mer än rätt att vi även skriver den engelska motsvarigheten till ordet inom parentes. Genom detta är det fortfarande sökbart och man får ytterligare en förklaring till ett ord man kanske inte sett förut annat än i svenskt eller engelskt uttryck. Citera
Sillen Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Jag tror att du måste ta med alla ord som finns av intresse för att ordboken ska kunna fungera. Är mycket svårt att lyckas ta bort alla ord som har med kemi att göra då det är en stor del av hobbyn. Kemidelen kommer inte i gång för de flesta under uppstarten då man inte är medveten om det då men det kommerdirekt efter då du börjar göra mätningar på vattnet. Så som nitritm, ska inte nitrit då vara med? Citera
Trilobite Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Men hallå spela roll.Skall man göra någon slags officiell lista finns det väl ingen anledning att inte försöka göra det så bra som möjligt? Lika väl som att kolla stavningen?Jag själv tycker att svengelska och onödig engelska ser oseriöst och barnsligt ut, även om det så klart oftast inte är författarens mening.Blir så trött har du sett regler 3.2Jag klagade inte på någons poster, jag gav ett förslag för att ordlistan skall bli så bra som möjligt. Din ordlista är jättebra, men jag själv skulle stramat upp den mer.Okey jag kanske skulle se regel 3.5 själv men jag skiter i deHar jag utsatt dig för ett påhopp tycker du? Mitt inlägg handlar inte om dig över huvud taget. Citera
Sillen Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Delar din uppfattning Mattias att det är bättre med en artikel (som detta kommer att bli) att den är prydlig i svenska språket och att vi håller oss till svenska. Artiklarna blir mer "trovärdiga" så då det ser mer genomarbetade ut så. Dock så har vi i hobbyn en kärlek att nyttja engelska och till och med svengelska uttryck varför dessa också kan vara bra att ha med i en ordlista. Dock kanske man då ska hänviosa till det svenska ordet. Citera
nike83 Postat 18 december 2008 Författare Postat 18 december 2008 Jag tror att du måste ta med alla ord som finns av intresse för att ordboken ska kunna fungera. Är mycket svårt att lyckas ta bort alla ord som har med kemi att göra då det är en stor del av hobbyn. Kemidelen kommer inte i gång för de flesta under uppstarten då man inte är medveten om det då men det kommerdirekt efter då du börjar göra mätningar på vattnet. Så som nitritm, ska inte nitrit då vara med?jag ska se över kemin, men om du kollar i dokumentet så finns både nitrit och nitrat med! uppdaterar lista från "salt kemi för dummies" i helgen! ska också se över svengelska och engelska...så då kan vi släppa kemin och komma med förslag och förklaringar istället! Citera
wrang Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Skall man göra någon slags officiell lista finns det väl ingen anledning att inte försöka göra det så bra som möjligt? Lika väl som att kolla stavningen?Jag själv tycker att svengelska och onödig engelska ser oseriöst och barnsligt ut, även om det så klart oftast inte är författarens mening.Jag klagade inte på någons poster, jag gav ett förslag för att ordlistan skall bli så bra som möjligt. Din ordlista är jättebra, men jag själv skulle stramat upp den mer.Har jag utsatt dig för ett påhopp tycker du? Mitt inlägg handlar inte om dig över huvud taget.Nej det var inge påhopp mot dig. Visst är det bra med rätt. Jag satte ju ihop listan själv då jag tyckte det var en bra grund för alla nya men även gamla inom hobbyn med alla förkortningar. Tråden kom ju upp igen å skall kompletteras och rättas så klart.Jag är inte perfekt och inte duktig på svenska grammatiken etc. och listan är ju en lista som sagt vad som kan skrivas i förkortningar och inge svenska prov.Vet ej om det är speciellt för svenska forum men har aldrig sett liknade diskutioner på andra forum utomlands... Citera
crille Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 håller med dig wrang, ta tex AEFW = Acropora eating flatworm ska vi vi ändra till det till AÄFM?mycket bättre att köra svengelska, då hittar man på utländska forum oxå Citera
ramq Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Blir väl ändå AÄPM ;-)Där fick du en 10-poängare! Citera
crille Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Blir väl ändå AÄPM ;-)tänkte på flatlöss:) Citera
Trilobite Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Förkortningen AEFW=Acropora eating flatworm är ju en term man ser, men en svensk definition måste ju finnas.Jag skulle skrivaAEFW = (Acropora eating flatworm) Plattmaskar eller planarier som skadar acroporapolypereller något sådant. Citera
crille Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 men kolla översättningen på kejsare på reeflex, svårt att försvenska allt;) Citera
mano Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Vore inte det bästa att ha listan uppdelad på två delar, så kan man hålla sig till korrekt svenska men ändå få med alla engelska termer..."Svenskt ord " / "annat svenskt ord" ("engelskt ord" / "annat engelskt ord") - "förkortning" ...(AEFW) - acropora eating flatworm förklaring... Borstmask (bristleworm/fireworm) följer med i LS och äter matrester etc. Kan bli flera meter lång (sällsynt i akvarium)..."Engelskt ord" / "annat engelskt ord" ("svenskt ord" / "annat svenskt ord") - "förkortning" ...AEFW - acropora eating flatworm förklaring...Bristleworm / fireworm (borstmask) se Fireworm/Bristleworm...Fireworm / bristleworm (borstmask) följer med i LS och äter matrester etc. Kan bli flera meter lång (sällsynt i akvarium) ...EDIT: jag hoppas att exemplen ovan gjorde det tydligt hur jag menade att man ska hantera de fall då det eventuellt inte finns något svenskt eller engelskt ord och då det finns flera ord som används flitigt. Citera
Bygert Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Själv drabbas jag rätt ofta av folk som förbipasserande glor på vår brandsläckningsutrustning i datorhallen på jobbet och dom säger "nitrogen" (med svenskt uttal), som om det vore ett svenskt ord? Finns inget svenskt ord som heter Nitrogen - det är helt enkelt engelska ordet för Kväve och inget annat.(Att sedan AGA skriver engelska "nitrogen" på sina gastuber är inget fel)Jag stör mig också på svengelska men i det här fallt tycker jag du är fel ute. Nitrogen är ett ord som länge använts i tekniska sammanhang och det finns numera i Svenska akademins ordlista vilket väl borde avgöra att det är ett i svenska använt ord. Egentligen har inte nitrogen så mycket med engelska att göra, det är en avledning av ett grekiskt ord och är en internationell term. jämfört med vårt ord kväve så har det ju en viss poäng i att det visar sambandet med nitrit, nitrat, nitrösa gaser osv. Så för min del kan folk gärna få skriva nitrogen, däremot kanske det inte låter så bra med att uttala det najtrojen när vi snackar svenska.Det tål också att diskuteras hur mycket fikonsnack som är lämpligt att använda på offentliga forum. somliga kan uttrycka sig typ - jag har ett RSM med PTV och där har jag T. viridis och M. nigra, nu har jag lite problem med AEG och... - tja, frågan är, hur mycket nytt folk kommer man att attrahera till hobbyn om man kör med det snacket? Facktermer kan vara bra men det kan också bli en barriär som stänger folk ute. Citera
Trilobite Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 men kolla översättningen på kejsare på reeflex, svårt att försvenska allt;)Visst kan det vara det. Men för tusan - att säga limewater eller kalkwasser i stället för kalkvatten är ju fullständigt poänglöst. Citera
crille Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 J Nitrogen är ett ord som länge använts i tekniska sammanhang och det finns numera i Svenska akademins ordlista vilket väl borde avgöra att det är ett i svenska använt ord. .exakt, finns många ord som blivit vedertagna som svenska! orkar inte rabbla......... Citera
crille Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Visst kan det vara det. Men för tusan - att säga limewater eller kalkwasser i stället för kalkvatten är ju fullständigt poänglöst.även jänkarna säger faktiskt kalkwasser i akvariesammanhang, och inte går du till triton och frågar efter "ängelfisk" Citera
Sillen Postat 18 december 2008 Postat 18 december 2008 Ska vi återgå till innehållet i ordlistan nu? Citera
Rekommenderade inlägg
Gå med i konversationen
Du kan posta nu och registrera dig senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.